De Aller-Bedste Bøger - over 12 mio. danske og engelske bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture

Bag om Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture

This book celebrates the bicentenary of Schleiermacher¿s famous Berlin conference "On the Different Methods of Translating" (1813). It is the product of an international Call for Papers that welcomed scholars from many international universities, inviting them to discuss and illuminate the theoretical and practical reception of a text that is not only arguably canonical for the history and theory of translation, but which has moreover never ceased to be present both in theoretical and applied Translation Studies and remains a mandatory part of translator training. A further reason for initiating this project was the fact that the German philosopher and theologian Friedrich Schleiermacher, though often cited in Translation Studies up to the present day, was never studied in terms of his real impact on different domains of translation, literature and culture.

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9783662479483
  • Indbinding:
  • Hardback
  • Sideantal:
  • 315
  • Udgivet:
  • 2. december 2015
  • Udgave:
  • 12016
  • Størrelse:
  • 235x155x21 mm.
  • Vægt:
  • 6328 g.
  • 8-11 hverdage.
  • 17. januar 2025
På lager

Normalpris

Abonnementspris

- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding

Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.

Beskrivelse af Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture

This book celebrates the bicentenary of Schleiermacher¿s famous Berlin conference "On the Different Methods of Translating" (1813). It is the product of an international Call for Papers that welcomed scholars from many international universities, inviting them to discuss and illuminate the theoretical and practical reception of a text that is not only arguably canonical for the history and theory of translation, but which has moreover never ceased to be present both in theoretical and applied Translation Studies and remains a mandatory part of translator training. A further reason for initiating this project was the fact that the German philosopher and theologian Friedrich Schleiermacher, though often cited in Translation Studies up to the present day, was never studied in terms of his real impact on different domains of translation, literature and culture.

Brugerbedømmelser af Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture



Find lignende bøger
Bogen Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture findes i følgende kategorier: