On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation
- Based on the Translation of Brand Names and Brand Slogans
indgår i China Perspectives serien
- Indbinding:
- Paperback
- Sideantal:
- 158
- Udgivet:
- 28. april 2020
- Størrelse:
- 156x234x0 mm.
- Vægt:
- 453 g.
- 2-3 uger.
- 14. december 2024
På lager
Forlænget returret til d. 31. januar 2025
Normalpris
Abonnementspris
- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
Beskrivelse af On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation
This book focuses on cross-cultural advertising communication and aestheticand cultural issues when translating brand names and brand slogans fromEnglish to Chinese and vice versa. Based on pragmatic translating theoriesand case studies of classic translations of some brand names and slogans, weput forward the Three Aesthetic Principles in brand translating, makingthe translation aesthetic in sound, sense, and form, as well as using equivalentappellative functions.China Time-Honored Brands, boasting a cultural legacy and commercialvalue, should be well protected and highly promoted in terms not only oftheir commercial aspect but also of their cultural aspect. As the saying goes,what is national must be global. Therefore, we lay much emphasis on the culturalconnotations and anecdotes when introducing China Time-HonoredBrands to foreign markets.
Brugerbedømmelser af On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation
Giv din bedømmelse
For at bedømme denne bog, skal du være logget ind.Andre købte også..
Find lignende bøger
Bogen On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation findes i følgende kategorier:
© 2024 Pling BØGER Registered company number: DK43351621