De Aller-Bedste Bøger - over 12 mio. danske og engelske bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Literarische UEbersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen UEbersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika

Bag om Literarische UEbersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen UEbersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika

Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman "Placha" gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen.

Vis mere
  • Sprog:
  • Tysk
  • ISBN:
  • 9783959930680
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 64
  • Udgivet:
  • 21. juni 2018
  • Størrelse:
  • 148x210x3 mm.
  • Vægt:
  • 86 g.
  • 8-11 hverdage.
  • 13. december 2024
Forlænget returret til d. 31. januar 2025

Normalpris

Abonnementspris

- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding

Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.

Beskrivelse af Literarische UEbersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen UEbersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika

Eine literarische Übersetzung ist immer ein kultureller Equilibrismus, der den Übersetzer unter anderem an die Problematik des Kontextes stoßen lässt. Der kulturspezifische Aspekt bildet auch den Schwerpunkt dieser Studie - dass der betrachtete Roman in der sowjetischen Zeit verfasst wurde, lässt diesen umso stärker hervortreten. Der Vergleich zweier, nahezu im gleichen Jahr (eine Seltenheit bei literarischen Übersetzungen!) erschienenen deutschen Übersetzungen von C. Aitmatows (1928-2008) Roman "Placha" gibt Antworten auf die Frage, wie zwei Übersetzer die Schwierigkeiten der Kulturspezifik zu überwinden wussten, was zum Verständnis beiträgt, wo die Grenzen und Möglichkeiten einer literarischen Übersetzung liegen.

Brugerbedømmelser af Literarische UEbersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen UEbersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika



Find lignende bøger
Bogen Literarische UEbersetzungen - ein Wortfechten? Ein Vergleich der deutschen UEbersetzungen von C. Aitmatows Roman Placha mit Fokus auf Kulturspezifika findes i følgende kategorier: