La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)
- Indbinding:
- Paperback
- Sideantal:
- 366
- Udgivet:
- 17. december 2022
- Størrelse:
- 140x22x216 mm.
- Vægt:
- 516 g.
- 2-3 uger.
- 9. december 2024
På lager
Normalpris
Abonnementspris
- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
Beskrivelse af La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)
En la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esperanto-Asocio, Mondial prezentas romanon tradukitan el la rumana lingvo al Esperanto:
Johann Moritz estas simpla kamparano kun malfacila vivo en Rumanio, en la 1930-aj jaroj. Iun tagon antä la dua mondmilito, lia vivo renversi¿as de unu sekundo al la alia kaj - kvazä en kömaro - ekkondukas lin tra vico da aventuroj de kaptito en la frenezaj muelejoj de e¿ropa milita politiko...
La ätoro de la romano, Constantin Virgil Gheorghiu, naski¿is dum la unua mondmilito, en 1916. Li laboris i. a. kiel militraportisto kaj gazetara atäeo, kaj en 1944, kiam sovietiaj trupoj envenis Rumanion, li decidis ekzili¿i al Francio, kie li laboris kiel verkisto kaj popo. Li mortis en 1992 en Parizo.
Kadre de la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esperanto-Asocio, ni publikigas la romanon en la elstara traduko de Ionel One¿.
"La horo 25... Tiu estas la tempo kiam ajna savprovo estas tro malfrua - e¿ se la Mesio venus, estus tro malfrue. ¿i ne estas la lasta horo, sed la horo post la fina. ¿i estas, ekzakte, la tempo de la okcidenta socio. ¿i estas la nuna horo. La ekzakta horo!..."
Johann Moritz estas simpla kamparano kun malfacila vivo en Rumanio, en la 1930-aj jaroj. Iun tagon antä la dua mondmilito, lia vivo renversi¿as de unu sekundo al la alia kaj - kvazä en kömaro - ekkondukas lin tra vico da aventuroj de kaptito en la frenezaj muelejoj de e¿ropa milita politiko...
La ätoro de la romano, Constantin Virgil Gheorghiu, naski¿is dum la unua mondmilito, en 1916. Li laboris i. a. kiel militraportisto kaj gazetara atäeo, kaj en 1944, kiam sovietiaj trupoj envenis Rumanion, li decidis ekzili¿i al Francio, kie li laboris kiel verkisto kaj popo. Li mortis en 1992 en Parizo.
Kadre de la Serio Oriento-Okcidento de Universala Esperanto-Asocio, ni publikigas la romanon en la elstara traduko de Ionel One¿.
"La horo 25... Tiu estas la tempo kiam ajna savprovo estas tro malfrua - e¿ se la Mesio venus, estus tro malfrue. ¿i ne estas la lasta horo, sed la horo post la fina. ¿i estas, ekzakte, la tempo de la okcidenta socio. ¿i estas la nuna horo. La ekzakta horo!..."
Brugerbedømmelser af La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto)
Giv din bedømmelse
For at bedømme denne bog, skal du være logget ind.Andre købte også..
Find lignende bøger
Bogen La horo 25 (Romano tradukita al Esperanto) findes i følgende kategorier:
© 2024 Pling BØGER Registered company number: DK43351621