De Aller-Bedste Bøger - over 12 mio. danske og engelske bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Kokoro: (Translated by Edward McClellan)

Bag om Kokoro: (Translated by Edward McClellan)

Literally meaning "heart", the Japanese word "kokoro" can be more distinctly translated as "the heart of things" or "feeling." Natsume Soseki's 1914 novel, which was originally published in serial format in a Japanese newspaper, "Kokoro" deals with the transition from the Japanese Meiji society to the modern era. Divided into three parts "Sensei and I," "My Parents and I," and "Sensei and His Testament," the novel explores the themes of loneliness and isolation. In the first part we find the narrator attending university where he befriends an older man, known only as "Sensei," who lives a largely reclusive life. In the second part of the novel the narrator graduates from college and returns home to await the death of his father. The third part of the novel recounts a letter that the narrator receives from the "Sensei," which describes the circumstances that caused his loss of faith in humanity and the guilt he feels over the death of a childhood friend which drives him to the reclusive life that he has led. A deeply thematic novel "Kokoro" provides an excellent introduction to one of Japan's most beloved authors, Natsume Soseki. This edition is printed on premium acid-free paper and follows the translation of Edwin McClelland.

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781420959536
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 156
  • Udgivet:
  • 24. september 2018
  • Størrelse:
  • 142x15x216 mm.
  • Vægt:
  • 211 g.
  • 8-11 hverdage.
  • 20. november 2024
På lager

Normalpris

Abonnementspris

- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding

Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.

Beskrivelse af Kokoro: (Translated by Edward McClellan)

Literally meaning "heart", the Japanese word "kokoro" can be more distinctly translated as "the heart of things" or "feeling." Natsume Soseki's 1914 novel, which was originally published in serial format in a Japanese newspaper, "Kokoro" deals with the transition from the Japanese Meiji society to the modern era. Divided into three parts "Sensei and I," "My Parents and I," and "Sensei and His Testament," the novel explores the themes of loneliness and isolation. In the first part we find the narrator attending university where he befriends an older man, known only as "Sensei," who lives a largely reclusive life. In the second part of the novel the narrator graduates from college and returns home to await the death of his father. The third part of the novel recounts a letter that the narrator receives from the "Sensei," which describes the circumstances that caused his loss of faith in humanity and the guilt he feels over the death of a childhood friend which drives him to the reclusive life that he has led. A deeply thematic novel "Kokoro" provides an excellent introduction to one of Japan's most beloved authors, Natsume Soseki. This edition is printed on premium acid-free paper and follows the translation of Edwin McClelland.

Brugerbedømmelser af Kokoro: (Translated by Edward McClellan)



Find lignende bøger
Bogen Kokoro: (Translated by Edward McClellan) findes i følgende kategorier: