Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali
- Tranzlaty Deutsch Italiano
- Indbinding:
- Paperback
- Udgivet:
- 11. februar 2024
- Størrelse:
- 127x203x16 mm.
- Vægt:
- 231 g.
- 8-11 hverdage.
- 17. januar 2025
På lager
Normalpris
Abonnementspris
- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
Beskrivelse af Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali
"Ich weià nicht, wann diese Rebellion kommen wird"
"Non so quando arriverà quella Ribellione"
"Nichts sagt, dass es nicht in einer Woche sein kann"
"Niente dice che non può essere tra una settimana"
"Oder es könnte in hundert Jahren kommen"
"o potrebbe arrivare tra cento anni"
"Ich kann es so klar sehen, wie ich das Stroh unter meinen FüÃen sehe"
"Posso vederlo chiaramente come vedo la paglia sotto i miei piedi"
"Früher oder später wird der Gerechtigkeit Genüge getan werden"
"Prima o poi giustizia sarà fatta"
"Richtet eure Augen auf dieses Ziel, Kameraden"
"Fissate gli occhi su quell'obiettivo, compagni"
"Denkt daran, für den kurzen Rest eures Lebens!"
"Ricordatelo per tutto il breve resto della vostra vita!"
"Und vor allem: Lasst diese meine Botschaft hier nicht aussterben"
"E soprattutto, non lasciate che questo mio messaggio si spenga qui"
"Gib diese Botschaft an diejenigen weiter, die nach dir kommen"
"Trasmettete questo messaggio a coloro che verranno dopo di voi"
"Dann werden künftige Generationen den Kampf weiterführen"
"Allora le generazioni future continueranno la lotta"
"Sie werden weiterkämpfen, bis unsere Art gesiegt hat"
"Continueranno a combattere fino a quando la nostra specie non sarà vittoriosa"
"Und denkt daran, Kameraden, eure Entschlossenheit darf niemals ins Wanken geraten"
"E ricordatevi, compagni, la vostra risoluzione non deve mai vacillare"
"Kein Argument darf sich in die Irre führen lassen"
"Nessun argomento deve permetterti di essere fuorviato"
"Mensch und Tier haben kein gemeinsames Interesse"
"L'uomo e gli animali non hanno interessi comuni"
"Non so quando arriverà quella Ribellione"
"Nichts sagt, dass es nicht in einer Woche sein kann"
"Niente dice che non può essere tra una settimana"
"Oder es könnte in hundert Jahren kommen"
"o potrebbe arrivare tra cento anni"
"Ich kann es so klar sehen, wie ich das Stroh unter meinen FüÃen sehe"
"Posso vederlo chiaramente come vedo la paglia sotto i miei piedi"
"Früher oder später wird der Gerechtigkeit Genüge getan werden"
"Prima o poi giustizia sarà fatta"
"Richtet eure Augen auf dieses Ziel, Kameraden"
"Fissate gli occhi su quell'obiettivo, compagni"
"Denkt daran, für den kurzen Rest eures Lebens!"
"Ricordatelo per tutto il breve resto della vostra vita!"
"Und vor allem: Lasst diese meine Botschaft hier nicht aussterben"
"E soprattutto, non lasciate che questo mio messaggio si spenga qui"
"Gib diese Botschaft an diejenigen weiter, die nach dir kommen"
"Trasmettete questo messaggio a coloro che verranno dopo di voi"
"Dann werden künftige Generationen den Kampf weiterführen"
"Allora le generazioni future continueranno la lotta"
"Sie werden weiterkämpfen, bis unsere Art gesiegt hat"
"Continueranno a combattere fino a quando la nostra specie non sarà vittoriosa"
"Und denkt daran, Kameraden, eure Entschlossenheit darf niemals ins Wanken geraten"
"E ricordatevi, compagni, la vostra risoluzione non deve mai vacillare"
"Kein Argument darf sich in die Irre führen lassen"
"Nessun argomento deve permetterti di essere fuorviato"
"Mensch und Tier haben kein gemeinsames Interesse"
"L'uomo e gli animali non hanno interessi comuni"
Brugerbedømmelser af Farm der Tiere / La Fattoria degli Animali
Giv din bedømmelse
For at bedømme denne bog, skal du være logget ind.Andre købte også..
© 2024 Pling BØGER Registered company number: DK43351621