De Aller-Bedste Bøger - over 12 mio. danske og engelske bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Discourse Analysis and Bible Translation

Bag om Discourse Analysis and Bible Translation

With simplified language and terminology, this coursebook assists Bible translators with limited linguistics training to recognize differences in natural structures of the target and source languages for both narrative and behavioral genres. Concepts are carefully introduced with illustrative examples from both the Old and New Testaments followed by questions, exercises, and applications that effectively engage translation teams and individual translators to improve their draft translations and provide reasons for their decisions. These exercises and assignments promote careful scholarship by empowering translators to confidently present biblical truth in natural and accurate ways in the target language. As relevant, sections are addressed specifically to speakers of verb-initial, verb-medial, and verb-final languages. Further topics includeconnectors and constituent order in the source and target languages; the reporting of speech and the preferred positions for speech orienters; motivations for referring to participants and concepts in different ways; the most appropriate ways of exhorting different groups of people; rhetorical questions, conditional clauses, and relative clauses; and culturally appropriate ways of translating biblical poetry. Advanced concepts such as background versus foreground and the topic-focus distinction are presented in easy-to-follow, understandable terminology. In addition to translators, this coursebook will be of great interest to academics, training institutions, and field workers. Even experienced discourse instructors will learn new insights and new ways of teaching these concepts. Consultants and advisors assisting translation teams may want to use this coursebook in leading workshops or to integrate instruction in ongoing translation sessions. A variety of users will find it easy to read, deeply informative, and profoundly practical for translation. This book is printed in full color to enhance the illustrations: "We used markers of one color for the poetic text and markers of other colors for different parts of the analysis."

Vis mere
  • Sprog:
  • Engelsk
  • ISBN:
  • 9781556715518
  • Indbinding:
  • Paperback
  • Sideantal:
  • 272
  • Udgivet:
  • 6. december 2023
  • Størrelse:
  • 216x15x280 mm.
  • Vægt:
  • 692 g.
  • 8-11 hverdage.
  • 16. januar 2025
På lager
Forlænget returret til d. 31. januar 2025
  •  

    Kan ikke leveres inden jul.
    Køb nu og print et gavebevis

Normalpris

Abonnementspris

- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding

Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.

Beskrivelse af Discourse Analysis and Bible Translation

With simplified language and terminology, this coursebook assists Bible translators with limited linguistics training to recognize differences in natural structures of the target and source languages for both narrative and behavioral genres. Concepts are carefully introduced with illustrative examples from both the Old and New Testaments followed by questions, exercises, and applications that effectively engage translation teams and individual translators to improve their draft translations and provide reasons for their decisions. These exercises and assignments promote careful scholarship by empowering translators to confidently present biblical truth in natural and accurate ways in the target language. As relevant, sections are addressed specifically to speakers of verb-initial, verb-medial, and verb-final languages. Further topics includeconnectors and constituent order in the source and target languages;
the reporting of speech and the preferred positions for speech orienters;
motivations for referring to participants and concepts in different ways;
the most appropriate ways of exhorting different groups of people;
rhetorical questions, conditional clauses, and relative clauses; and
culturally appropriate ways of translating biblical poetry.
Advanced concepts such as background versus foreground and the topic-focus distinction are presented in easy-to-follow, understandable terminology. In addition to translators, this coursebook will be of great interest to academics, training institutions, and field workers. Even experienced discourse instructors will learn new insights and new ways of teaching these concepts. Consultants and advisors assisting translation teams may want to use this coursebook in leading workshops or to integrate instruction in ongoing translation sessions. A variety of users will find it easy to read, deeply informative, and profoundly practical for translation.
This book is printed in full color to enhance the illustrations: "We used markers of one color for the poetic text and markers of other colors for different parts of the analysis."

Brugerbedømmelser af Discourse Analysis and Bible Translation



Find lignende bøger
Bogen Discourse Analysis and Bible Translation findes i følgende kategorier: