Die Geschichte von Jemima-Pfützenente / The Tale of Jemima Puddle Duck
- Tranzlaty Deutsch English
- Indbinding:
- Paperback
- Udgivet:
- 3. december 2023
- Størrelse:
- 127x203x2 mm.
- Vægt:
- 45 g.
- 8-11 hverdage.
- 23. november 2024
På lager
Normalpris
Abonnementspris
- Rabat på køb af fysiske bøger
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
- 1 valgfrit digitalt ugeblad
- 20 timers lytning og læsning
- Adgang til 70.000+ titler
- Ingen binding
Abonnementet koster 75 kr./md.
Ingen binding og kan opsiges når som helst.
Beskrivelse af Die Geschichte von Jemima-Pfützenente / The Tale of Jemima Puddle Duck
Gnädige Frau, haben Sie sich verirrt? fragte er
"Madam, have you lost your way?" said he
Er hatte einen langen, buschigen Schwanz, auf dem er saÃ
He had a long bushy tail, which he was sitting upon
weil der Baumstumpf etwas feucht war
because the tree stump was somewhat damp
Jemima fand ihn sehr höflich und gut aussehend
Jemima thought him very civil and handsome
Sie erklärte, dass sie sich nicht verirrt habe
She explained that she had not lost her way
"Ich versuche, einen geeigneten trockenen Nistplatz zu finden"
"I am trying to find a convenient dry nesting-place"
"Ah! Ist das so? fragte der Herr mit dem sandigen Backenbart
"Ah! is that so?" said the gentleman with sandy whiskers
und er sah Jemima neugierig an
and he looked curiously at Jemima
Er faltete die Zeitung zusammen, die er gerade las
He folded up the newspaper that he was reading
Und er steckte die Zeitung in seine RockschöÃtasche
and he put the newspaper in his coat-tail pocket
Jemima beschwerte sich über die sich einmischende Henne
Jemima complained about the meddling hen
Allerdings! Wie interessant! erwiderte der Herr
"Indeed! how interesting!" replied the gentleman
"Ich wünschte, ich könnte mich mit diesem Huhn treffen"
"I wish I could meet with that fowl"
"Ich würde ihr beibringen, sich um ihre eigenen Angelegenheiten zu kümmern!"
"I would teach her to mind her own business!"
"Madam, have you lost your way?" said he
Er hatte einen langen, buschigen Schwanz, auf dem er saÃ
He had a long bushy tail, which he was sitting upon
weil der Baumstumpf etwas feucht war
because the tree stump was somewhat damp
Jemima fand ihn sehr höflich und gut aussehend
Jemima thought him very civil and handsome
Sie erklärte, dass sie sich nicht verirrt habe
She explained that she had not lost her way
"Ich versuche, einen geeigneten trockenen Nistplatz zu finden"
"I am trying to find a convenient dry nesting-place"
"Ah! Ist das so? fragte der Herr mit dem sandigen Backenbart
"Ah! is that so?" said the gentleman with sandy whiskers
und er sah Jemima neugierig an
and he looked curiously at Jemima
Er faltete die Zeitung zusammen, die er gerade las
He folded up the newspaper that he was reading
Und er steckte die Zeitung in seine RockschöÃtasche
and he put the newspaper in his coat-tail pocket
Jemima beschwerte sich über die sich einmischende Henne
Jemima complained about the meddling hen
Allerdings! Wie interessant! erwiderte der Herr
"Indeed! how interesting!" replied the gentleman
"Ich wünschte, ich könnte mich mit diesem Huhn treffen"
"I wish I could meet with that fowl"
"Ich würde ihr beibringen, sich um ihre eigenen Angelegenheiten zu kümmern!"
"I would teach her to mind her own business!"
Brugerbedømmelser af Die Geschichte von Jemima-Pfützenente / The Tale of Jemima Puddle Duck
Giv din bedømmelse
For at bedømme denne bog, skal du være logget ind.Andre købte også..
Find lignende bøger
Bogen Die Geschichte von Jemima-Pfützenente / The Tale of Jemima Puddle Duck findes i følgende kategorier:
© 2024 Pling BØGER Registered company number: DK43351621