De Aller-Bedste Bøger - over 12 mio. danske og engelske bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Bøger udgivet af Repro India Limited

Filter
Filter
Sorter efterSorter Populære
  • af Kristian Whipp
    143,95 kr.

    A Christmas tale about a love for apples.

  • af Catrina Byron
    153,95 kr.

    Join Kai as he sets off on a whimsical journey through meadows, woods, and sandy lands in search of The Brightest Butterfly. With each joyful leap, the butterfly flutters just out of reach, leading Kai on a scenic chase.

  • af Larry Green
    138,95 kr.

    +Bishop Larry D. Green, M.Th., Th.D., is Senior Shepherd and Rev Saundra B. Green, MDiv is Associate Pastor of New Temple Ministries of Wilmington, NC. As the primary teaching pastor, Dr. Green has a passion for carefully unpacking the truths of Scripture. He has served in the ministry for forty-four (44) years. He has served as senior pastor of New Temple Church Of God In Christ of Wilmington, NC for eight (8) years. Dr. Green has also served as senior pastor at Union Missionary Baptist Church in Wallace NC for 17 years. He and his wife have two (2) children and seven (7) grandchildren. Dr. Green holds an M.Th. and Th.D. from the North Carolina Theological Seminary in Clinton, NC. He has served as Founder and President of Duplin County College of Theology and as Professor of Theology for both Pender County College and the Duplin County College of Theology. He presently serves as Bishop of Christian Education for the Spirit of Truth Network and Fellowship for Greater North Carolina. Bishop Green is passionate about outreach and evangelistic work and has a heart for teaching the unadulterated WORD OF GOD.

  • af Antonio Scaglioni
    153,95 kr.

    Nell'attuale mondo della televisione italiana, con canali satellitari, digitali terrestri, tematici, on demand e via web, con un pubblico che è ormai abituato a seguire quello che vuole, quando, dove e come vuole, e in cui un programma televisivo che raccoglie quattro o cinque milioni di spettatori è un grandissimo successo, può sembrare difficile da credere che, solo qualche decennio fa, in una televisione ancora in bianco e nero e dotata di appena due canali, ci fossero trasmissioni che registravano ascolti tre o anche quattro volte superiori e che svuotavano le vie e le piazze, i locali notturni e i cinematografi nelle sere in cui andavano in onda. Le trasmissioni a cui mi riferisco nascevano dalla fervida mente di un signore di nazionalità inglese, il cui nome nel nostro paese è ricordato oggi quasi esclusivamente da persone dalla mezz'età in su, che in quelle sere si radunavano insieme ai genitori, ai nonni, fratelli e sorelle, cugini e zii, intorno all'apparecchio televisivo per seguire la nuova puntata di "La sciarpa", "Paura per Janet", "Melissa", e altri titoli che tra gli anni 60 e 70, tennero con il fiato sospeso per settimane milioni e milioni di spettatori. Il signore in questione si chiamava Francis Durbridge, e questo libro nasce per ricordare lui ed un modo di fare tv che ci appare ormai lontano.

  • af Francesca Catlow
    148,95 kr.

    "I loved this book!! The first chapter had me sucked in completely." G. Mountain "A wonderful French escape... Earth-shattering and uplifting... A must read." Book lover reviews It was supposed to be a relaxing lead up to Christmas for Félicité, spending December visiting her grandmother in the glittering French Christmas market of Rouen. Instead, her grandmother gifts her a townhouse and thrusts her into the arms of Ralph, a semi-celebrity from England. But a romance with longevity isn't on Félicité's Christmas list. She has a young son to think of who is spending time with his dad, and Ralph has a tragic past that has prevented him from having a meaningful relationship in years. There's nothing Félicité won't do for her son and her grandmother, and Ralph isn't part of the equation. But although their time together was brief, neither can let go of its magic. A year later, and desperately missing 'the one that got away', can they finally make it work this Christmas? Or will Ralph's past catch up with them both? How can you live in the present, when a promise ties you to the past? From the top 50 amazon bestselling author Francesca Catlow,  comes the Christmas book of the year. With unexpected twists and an emotional journey all nestled amongst Rouen's Christmas market, The Last Christmas Promise is guaranteed to keep you turning pages through the long winter nights.

  • af Jj Toner
    173,95 kr.

    Irish police detective Inspector Ben Jordan has handed in his letter of resignation, but before he can leave, eleven-year-old Emily is abducted in broad daylight on her way home from school. Fresh out of rehab, and with his career and marriage in tatters, DI Jordan is handed the case. He has 24 hours to find Emily before she is killed -- or worse. What follows is a fast-moving thriller. Jordan's adversaries are cruel and heartless; and the odds are impossible. But he has help. Emily won't go down without a fight...

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come""Bu isyanın ne zaman geleceğini bilmiyorum""nothing says it can't be in a week from now""Hiçbir şey bundan bir hafta sonra olamayacağını söylemiyor""or it could come in a hundred years""Ya da yüz yıl sonra gelebilir""I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet""Ayaklarımın altındaki samanı gördüğüm kadar net görebiliyorum""sooner or later justice will be done""Er ya da geç adalet yerini bulacak""Fix your eyes on that goal, comrades""Gözlerinizi bu hedefe dikin yoldaşlar""remember it for all of the short remainder of your lives!""Hayatınızın geri kalan kısa süresi boyunca bunu hatırlayın!""And above all, do not let this message of mine die out here""Ve hepsinden önemlisi, bu mesajımın burada ölmesine izin vermeyin""pass this message on to those who come after you""Bu mesajı sizden sonra gelenlere iletin""then future generations shall carry on the struggle""O zaman gelecek nesiller mücadeleye devam edecek""they will fight on until our kind is victorious""Bizim türümüz galip gelene kadar savaşacaklar"

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come""मुझे नहीं पता कि विद्रोह कब आएगा""nothing says it can't be in a week from now""कुछ भी नहीं कहता कि यह अब से एक सप्ताह में नहीं हो सकता है""or it could come in a hundred years""या यह सौ साल में आ सकता है""I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet""मैं इसे स्पष्ट रूप से देख सकता हूं क्योंकि मैं अपने पैरों के नीचे तिनका देखता हूं।"sooner or later justice will be done""जल्द या बाद में न्याय किया जाएगा""Fix your eyes on that goal, comrades""उस लक्ष्य पर अपनी आँखें ठीक करो, साथियों""remember it for all of the short remainder of your lives!""इसे अपने जीवन के सभी छोटे शेष हिस्सों के लिए याद रखें!"And above all, do not let this message of mine die out here""और सबसे बढ़कर, मेरे इस संदेश को यहाँ मरने न दें""pass this message on to those who come after you""इस संदेश को उन लोगों तक पहुंचाओ जो आपके बाद आते हैं""then future generations shall carry on the struggle""तब आने वाली पीढ़ियां संघर्ष जारी रखेंगी""they will fight on until our kind is victorious""वे तब तक लड़ते रहेंगे जब तक कि हमारी तरह की जीत नहीं हो जाती"

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come""Nie wiem, kiedy nadejdzie ten bunt""nothing says it can't be in a week from now""Nic nie mówi, że nie może to byc za tydzień""or it could come in a hundred years""Albo może nadejśc za sto lat""I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet""Widzę to tak wyraźnie, jak widzę slomę pod moimi stopami""sooner or later justice will be done""Prędzej czy później sprawiedliwości stanie się zadośc""Fix your eyes on that goal, comrades""Skoncentrujcie wzrok na tym celu, towarzysze""remember it for all of the short remainder of your lives!""Pamiętajcie o tym przez calą krótką resztę waszego życia!""And above all, do not let this message of mine die out here""A przede wszystkim nie pozwólcie, aby to moje przeslanie tutaj umarlo""pass this message on to those who come after you""Przekażcie to przeslanie tym, którzy przyjdą po was""then future generations shall carry on the struggle""Wtedy przyszle pokolenia będą kontynuowac walkę""they will fight on until our kind is victorious""Będą walczyc, dopóki nasz rodzaj nie zwycięży"

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come"「その反乱がいつ来るかわからない」"nothing says it can't be in a week from now"「今から一週間後にはあり得ないとは何も言わない」"or it could come in a hundred years"「またはそれは百年後に来るかもしれません」"I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet"足元のストローを見るのと同じくらいはっきりと見えます"sooner or later justice will be done"「遅かれ早かれ正義が行われる」"Fix your eyes on that goal, comrades"「その目標に目を向けてください、仲間」"remember it for all of the short remainder of your lives!"「あなたの人生の短い残りの間ずっとそれを覚えていてください!」"And above all, do not let this message of mine die out here"「そして何よりも、私のこのメッセージをここで消滅させないでください」"pass this message on to those who come after you"このメッセージをあなたの後に来る人々に伝えてください"then future generations shall carry on the struggle"「そうすれば、将来の世代は闘争を続けるでしょう」"they will fight on until our kind is victorious"「彼らは私たちの種が勝利するまで戦うでしょう」

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come""我不知道叛乱什么时候会到来""nothing says it can't be in a week from now""没有什么说它不能在一周后""or it could come in a hundred years""或者它可能在一百年后到来""I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet""我能看得清清楚楚,就像我看清脚下的稻草一样""sooner or later justice will be done""正义迟早会得到伸张""Fix your eyes on that goal, comrades""同志们,把眼睛盯着那个目标""remember it for all of the short remainder of your lives!""记住它,直到你短暂的余生!""And above all, do not let this message of mine die out here""最重要的是,不要让我的这个信息在这里消失""pass this message on to those who come after you""把这个信息传递给那些后来的人""then future generations shall carry on the struggle""子孙后代将进行斗争""they will fight on until our kind is victorious""他们会继续战斗,直到我们的同类取得胜利""And remember, comrades, your resolution must never falter""记住,同志们,你们的决心决不能动摇""No argument must allow you to be led astray""任何争论都不能让你误入歧途""Man and the animals have no common interest""人和动物没有共同利益"

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come"Я не знаю, коли прийде це повстання"nothing says it can't be in a week from now"Ніщо не говорить про те, що цього не може бути через тиждень"or it could come in a hundred years"Або це може статися через сто років"I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet"Я бачу це так само ясно, як і солому під ногами"sooner or later justice will be done"Рано чи пізно справедливість відбудеться"Fix your eyes on that goal, comrades"Зосередьтеся на цій меті, товариші"remember it for all of the short remainder of your lives!"Пам'ятай про це на весь короткий залишок свого життя!"And above all, do not let this message of mine die out here"І, перш за все, не дайте цьому моєму посланню згаснути тут"pass this message on to those who come after you"Передай це послання тим, хто прийде після тебе"then future generations shall carry on the struggle"Тоді майбутні покоління продовжать боротьбу"they will fight on until our kind is victorious"Вони боротимуться доти, доки наш рід не переможе

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "What then must we do to free ourselves?"Что же мы должны сделать, чтобы освободиться?"we must work night and day, body and soul"Мы должны работать день и ночь, телом и душой"we must dedicate everything to the overthrow of the human race!"Мы должны посвятить все для уничтожения рода человеческого!"That is my message to you, comrades: Rebellion!"Вот мое послание вам, товарищи восстание!"I do not know when that Rebellion will come"Я не знаю, когда наступит это восстание"nothing says it can't be in a week from now"Ничто не говорит о том, что это не может произойти через неделю"or it could come in a hundred years""Или это может произойти через сто лет""I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet"Я вижу это так же ясно, как я вижу солому под ногами"sooner or later justice will be done"Рано или поздно справедливость восторжествует"Fix your eyes on that goal, comrades"Устремите свой взор на эту цель, товарищи

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    "I do not know when that Rebellion will come""Nada dice que no pueda ser dentro de una semana""nothing says it can't be in a week from now""O podría venir dentro de cien años""or it could come in a hundred years""Puedo verlo tan claramente como veo la paja bajo mis pies""I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet""Tarde o temprano se hará justicia""sooner or later justice will be done""Fijen sus ojos en ese objetivo, camaradas""Fix your eyes on that goal, comrades""¡Recuérdenlo por el corto resto de sus vidas!""remember it for all of the short remainder of your lives!""Y sobre todo, no dejéis morir aquí este mensaje mío""And above all, do not let this message of mine die out here""Transmita este mensaje a los que vienen después de usted""pass this message on to those who come after you""Entonces las generaciones futuras continuarán la lucha""then future generations shall carry on the struggle""Seguirán luchando hasta que los nuestros salgan victoriosos""they will fight on until our kind is victorious"

  • af George Orwell
    208,95 kr.

    Je peux le voir aussi clairement que je vois la paille sous mes pieds "I can see it as clearly as I see the straw beneath my feet" Tôt ou tard, justice sera faite "sooner or later justice will be done" Fixez vos yeux sur cet objectif, camarades "Fix your eyes on that goal, comrades" Souvenez-vous-en pour tout le court reste de votre vie! "remember it for all of the short remainder of your lives!" Et surtout, ne laissez pas mon message s'éteindre ici "And above all, do not let this message of mine die out here" Transmettez ce message à ceux qui viendront après vous "pass this message on to those who come after you" Alors les générations futures poursuivront la lutte "then future generations shall carry on the struggle" Ils se battront jusqu'à ce que notre espèce soit victorieuse "they will fight on until our kind is victorious"

  • af Hermann Hesse
    205,95 kr.

    Dreams and restless thoughts came into his mindSonhos e pensamentos inquietos vieram à sua mentehis dreams flowed from the water of the riverSeus sonhos fluíam das águas do riohis dreams sparked from the stars of the nightSeus sonhos brotaram das estrelas da noitehis dreams melted from the beams of the sunSeus sonhos se derreteram dos raios de soldreams came to him, and a restlessness of the soul came to himos sonhos vieram até ele, e uma inquietação da alma veio até elehis soul was fuming from the sacrificessua alma estava fumegando dos sacrifícioshe breathed forth from the verses of the Rig-Vedaele soprou dos versos do Rig-Vedathe verses were infused into him, drop by dropos versos foram infundidos nele, gota a gotathe verses from the teachings of the old Brahmansos versículos dos ensinamentos dos antigos brâmanesSiddhartha had started to nurse discontent in himselfSidarta começara a nutrir em si mesmo o descontentamentohe had started to feel doubt about the love of his fatherele tinha começado a sentir dúvidas sobre o amor de seu paihe doubted the love of his motherduvidava do amor da mãeand he doubted the love of his friend, Govindae duvidava do amor de seu amigo, Govindahe doubted if their love could bring him joy for ever and everduvidava que o amor deles lhe pudesse trazer alegria para todo o sempre;their love could not nurse himseu amor não podia amamentá-lotheir love could not feed himseu amor não podia alimentá-lotheir love could not satisfy himo seu amor não podia satisfazê-lohe had started to suspect his father's teachingsele tinha começado a suspeitar dos ensinamentos de seu paiperhaps he had shown him everything he knewtalvez lhe tivesse mostrado tudo o que sabia

  • af Hermann Hesse
    206,95 kr.

    dreams came to him, and a restlessness of the soul came to himसपने उसके पास आए, और आत्मा की एक बेचैनी उसके पास आई।his soul was fuming from the sacrificesबलिदानों से उसकी आत्मा क्रोधित हो रही थी।he breathed forth from the verses of the Rig-Vedaउन्होंने ऋग्वेद की ऋचाओं से सांस ली।the verses were infused into him, drop by dropछंदों को उसमें डाला गया, बूंद-बूंद करके।the verses from the teachings of the old Brahmansपुराने ब्राह्मणों की शिक्षाओं के छंदSiddhartha had started to nurse discontent in himselfसिद्धार्थ ने खुद में असंतोष पैदा करना शुरू कर दिया था।he had started to feel doubt about the love of his fatherउसे अपने पिता के प्यार पर शक होने लगा था।he doubted the love of his motherउसे अपनी माँ के प्यार पर शक था।and he doubted the love of his friend, Govindaऔर उसे अपने दोस्त गोविंदा के प्यार पर शक था।he doubted if their love could bring him joy for ever and everउसे संदेह था कि क्या उनका प्यार उसे हमेशा और हमेशा के लिए खुशी ला सकता है।their love could not nurse himउनका प्यार उसे संभाल नहीं सका।their love could not feed himउनका प्यार उसे खिला नहीं सकता था।their love could not satisfy himउनका प्यार उसे संतुष्ट नहीं कर सका।he had started to suspect his father's teachingsउसे अपने पिता की शिक्षाओं पर शक होने लगा था।perhaps he had shown him everything he knewशायद उसने उसे वह सब कुछ दिखाया था जो वह जानता था।

  • af Hermann Hesse
    204,95 kr.

    Siddhartha was loved by everyoneSiddhartha byl kochany przez wszystkichHe was a source of joy for everybodyByl źródlem radości dla wszystkichhe was a delight for them allByl rozkoszą dla nich wszystkichBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himselfAle on, Siddhartha, nie byl dla siebie źródlem radościhe found no delight in himselfNie znajdowal w sobie upodobaniahe walked the rosy paths of the fig tree gardenChodzil różowymi ścieżkami ogrodu figowegohe sat in the bluish shade in the garden of contemplationSiedzial w niebieskawym cieniu w ogrodzie kontemplacjihe washed his limbs daily in the bath of repentanceCodziennie myl swe czlonki w kąpieli pokutyhe made sacrifices in the dim shade of the mango forestSkladal ofiary w mrocznym cieniu lasu mangohis gestures were of perfect decencyJego gesty świadczyly o doskonalej przyzwoitościhe was everyone's love and joyByl milością i radością wszystkichbut he still lacked all joy in his heartWciąż jednak brakowalo mu radości w sercu

  • af Hermann Hesse
    193,95 kr.

    his dreams sparked from the stars of the nightأحلامه انطلقت من نجوم الليلhis dreams melted from the beams of the sunذابت أحلامه من أشعة الشمسdreams came to him, and a restlessness of the soul came to himجاءت إليه الأحلام ، وجاء إليه قلق الروحhis soul was fuming from the sacrificesكانت روحه تغضب من الذبائحhe breathed forth from the verses of the Rig-Vedaتنفس من آيات ريج فيداthe verses were infused into him, drop by dropغرست الآيات فيه قطرة قطرةthe verses from the teachings of the old Brahmansالآيات من تعاليم البراهمة القدامىSiddhartha had started to nurse discontent in himselfبدأ سيدهارثا في رعاية السخط في نفسهhe had started to feel doubt about the love of his fatherبدأ يشعر بالشك في حب والدهhe doubted the love of his motherشك في حب والدتهand he doubted the love of his friend, Govindaوشك في حب صديقه جوفينداhe doubted if their love could bring him joy for ever and everكان يشك فيما إذا كان حبهم يمكن أن يجلب له الفرح إلى أبد الآبدينtheir love could not nurse himحبهم لا يمكن أن يرضعهtheir love could not feed himحبهم لا يمكن أن يطعمهtheir love could not satisfy himحبهم لا يمكن أن يرضيهhe had started to suspect his father's teachingsبدأ يشك في تعاليم والدهperhaps he had shown him everything he knewربما أظهر له كل ما يعرفه

  • af Hermann Hesse
    205,95 kr.

    en los días venideros, cuando Siddharta se convirtiera en un dios, estaría allíin days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereCuando se uniera a los gloriosos, estaría allíwhen he would join the glorious, he would be thereGovinda quería seguirlo como su amigoGovinda wanted to follow him as his friendEra su compañero y su siervohe was his companion and his servantEra su portador de lanzas y su sombrahe was his spear-carrier and his shadowSiddhartha era amado por todosSiddhartha was loved by everyoneEra una fuente de alegría para todosHe was a source of joy for everybodyEra una delicia para todos elloshe was a delight for them allPero él, Siddharta, no era una fuente de alegría para sí mismoBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himself

  • af Hermann Hesse
    205,95 kr.

    nei giorni a venire, quando Siddharta sarebbe diventato un dio, egli sarebbe stato lìin days to come, when Siddhartha would become a god, he would be thereQuando si sarebbe unito ai gloriosi, sarebbe stato lìwhen he would join the glorious, he would be thereGovinda voleva seguirlo come suo amicoGovinda wanted to follow him as his friendera il suo compagno e il suo servohe was his companion and his servantEra il suo portatore di lancia e la sua ombrahe was his spear-carrier and his shadowSiddharta era amato da tuttiSiddhartha was loved by everyoneEra fonte di gioia per tuttiHe was a source of joy for everybodyEra una delizia per tutti lorohe was a delight for them allMa lui, Siddharta, non era una fonte di gioia per se stessoBut he, Siddhartha, was not a source of joy for himself

  • af Marion Joy
    148,95 kr.

    Escape into the enchanting world of The Collection, where captivating stories and mesmerising poems await you. Immerse yourself in the magic of words in the serenity of your own quiet space, and let your imagination take flight.

  • af Alfonso Nájera
    143,95 kr.

    Comenzamos esta linda labor como segundo intento, ya que hace unos años empezamos este proyecto, un libro basado en la inspiración de mi padre. Debido a varias circunstancias, entre ellas, la cadencia de salud de mi papá y el factor tiempo más que todo, mío, ha sido la causa de que la obra haya visto demorada, pero he aquí la evidencia de que el persevera triunfa. A pesar de haber estado un poco estancada, la obra se ha desarrollado de una manera orgánica. Ya que el mismo se presta como testimonio. Originalmente pensé escribir el libro en inglés, pero me di cuenta de que la razón de mi repentino estanque no era por falta de ideas, era porque era necesario expresar los pensamientos de mi padre en su lengua natal, primero, antes de hacerlo en cualquier otro idioma. Por lo tanto, he aquí el firme deseo de que este libro transmita la sabiduría que el genera. Espíritus Esclavos comunica el deseo de mi padre de hacerle llegar a todo quien lo lea, la paz. Este se ha convertido en un proyecto muy bello entre padre e hija reflejando el amor incondicional de un hombre que ha luchado mucho para llegar a ser quien es hoy.La vida nos brinda lecciones, hasta el momento en que aprendamos a reconocer la lección y practiquemos la capacidad de compartir nuestras enseñanzas como testimonios. De esa manera ayudaremos a otros a evitar cometer los mismos errores. Los mismos que también nos enseñan a perdonar, a sanarnos internamente y a valorar el amor de una manera que nos sintamos honrados de nuestras raíces y nuestro propósito en esta vida. En este podrán apreciar unas entrevistas que le hice a mi padre y también verán unos pensamientos míos. Empezamos con mi padre. Les presento a Alfonso E. Nájera, quien a través de una serie de grabaciones supo expresar muchas de las lecciones que la vida le ha ofrecido. De esta manera, quedan aquí impresas sus palabras, haciendo notar su noble corazón, sus consejos y su deseo de dejar este legado. Un legado que esperamos inspire a todos los lectores de este libro a mirar hacia adelante siempre, reconociendo las cosas que se pueden cambiar y las otras que se deben aceptar. Para luego evolucionar y evitar formar parte de la multitud de Espíritus Esclavos que ambula por el mundo.

  • af Wendy L Pfaffenbach
    133,95 kr.

    The Fells Fairies is the story of two sisters, Bird and Star, one impulsive and bright and the other reserved and thoughtful, who must save their town's nature preserve, The Fells, from developers who have convinced a local judge to allow the construction of an access road and a luxury spa in the center of the forest. The developers have been taken over by creatures called Smogrots - an ancient enemy of the Fells. The Fells fairies, protectors of the forest, recruit the girls who, with the help of their mentor Brian, must solve the mystery of the Smogrots and save the preserve using a mixture of fairy dirt and citizen action.

  • af Daphne Bryan
    118,95 kr.

    В 2011 году итальянский невролог доктор Антонио Костинтини начал лечить своих пациентов с болезнью Паркинсона высокими дозами витамина В1. В результате он наблюдал до 70% улучшение симптомов без явного прогрессирования болезни на протяжении пяти лет работы. Тем не менее, врачи и медсестры, занимающиеся болезнью Паркинсона, по-прежнему недостаточно осведомлены об этом ценном методе лечения.Эта книга предназначена как для людей с болезнью Паркинсона, так и для медицинских работников, занимающихся этой болезнью. В ней представлены теории и гипотезы, объясняющие существенное влияние тиамина на мозг, обсуждается имеющееся исследование, в котором изучалось влияние высоких доз B1 на пациентов с болезнью Паркинсона, и подробно описывается протокол, как мы его понимаем в настоящее время, для пациентов и врачей, желающих использовать данное лечение.Болезнь Паркинсона является дегенеративным заболеванием и, следовательно, желательно чтобы врачи и медсестры, занимающиеся этой болезнью, ознакомились с данным методом лечения как можно скорее. Этот лечение доступно, относительно недорого и безопасно, и для многих из нас значительно улучшило нашу жизнь.К сожалению, в 2020 году доктор Костантини умер от Covid-19. Однако его коллеги, желая продолжить тему, разработали строгий исследовательский проект, чтобы понять больше о влиянии высоких доз тиамина на мозг пораженный Паркинсоном. Это углубленное исследование необходимо для того, чтобы терапия была принята традиционной медициной. Однако исследовательская группа не смогла получить финансирование для начала этого важного исследования. Дафна Брайан живет в деревне на краю национального парка Троссах в Стерлингшире, Шотландия со своим мужем Дэвидом и двумя цыплятами, Винни и Пухом.У Дафны была диагностирована болезнь Паркинсона в 2010 году. Лечение витамином B1 позволила ей жить полноценной жизнью, несмотря на свой диагноз. Это ее вторая книга о том, как люди с болезнью Паркинсона могут уменьшить свои симптомы.

  • af Darren Baker
    113,95 kr.

    In 2001, Michal Slezák left the Czech Republic to work in America. He became a lift operator in Sun Valley, Idaho, a playground of the rich and famous. The celebrities he encountered on the job included Arnold Schwarzenegger, whom he described as a total dick. He later became a snowboard instructor there and in Australia before returning home to get married and settle down. He had a beautiful family, home, great circle of friends and career he loved. Then in 2019, when he was forty-two years old, he was diagnosed with ALS, commonly known in the U.S. as Lou Gehrig's disease. Like Gehrig, he felt lucky for the life given to him and set out to find the cause and cure for the elusive, fatal illness. From trauma onions and quantum meditation to the pyramids of Bosnia, this is his story.

  • af Cheryl Dougan
    118,95 kr.

    A desperate gang of fraudsters. An amateur sleuth in pursuit. Will justice prevail, or will she lose everything she holds dear? When Adelle and her girlfriends fall victim to fake designer goods while cruising in the Mediterranean, she is determined to expose the group of criminals preying on unsuspecting tourists. With unexpected twists at each port, the stakes soar to alarming heights, jeopardizing lives along the way. Will Adelle triumph in the face of adversity, or will the sacrifices be too great? Get ready for Mayhem in the Mediterranean, the third book in the Ocean Cruise Cozies series. If you adore cruise ship cozy mysteries, tenacious amateur sleuths, and the unyielding power of loyal friendships, you will love this new cozy mystery adventure! Buy Mayhem in the Mediterranean and sail away on an unforgettable adventure today!

  • af T. Kolodziej
    153,95 kr.

    Metaphysics, divination, magick and crime. This is a supernatural story like no other... When Decima King's unsettling dreams seep into the real world, her life is abruptly upended, dragging her into a complex police investigation marked by mysterious deaths, cryptic brands and a string of disappearances.Amidst the chaos, an entity from another realm pays her a visit, revealing a surprising link between the earthly crimes and a cosmic imbalance.>*Saving Fate is book 1 in the standalone interconnected Decima King Series. "Kolodziej does a deft job keeping the reader guessing what's real and what's just in her characters' heads... evocative..." - Kirkus Reviews"Kolodziej creates pure gold with this work." - Reader's Favorite"captivating... a fresh take on the supernatural thriller genre." - Literary Titan"You have the feeling of waking from a dream when you turn the last page... utterly absorbing." - The Book Commentary

  • af Rossana Corniel
    138,95 kr.

    Join Natalia & Andrea in a journey through schoolyard challenges. Explore a tale teaching kids to manage anger, set boundaries, and find support. Learn how they stand tall, champion kindness, and pave a bully-free path.