Bøger i Translation Studies in Translation serien
-
1.588,95 kr. This is the first English translation of Andrei V. Fedorov¿s classic 1953 text "Vvedenie v teoriiu perevoda" / Introduction to Translation Theory. This volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory and politics of translation studies, comparative literature, and Russian and Slavic studies.
- Bog
- 1.588,95 kr.
-
1.795,95 kr. This anthology brings the key writings on translation in Arabic in the pre-modern era to a global English-speaking audience. An invaluable resource for researchers, students, and translators interested in translation studies, Arab/Islamic history and related areas.
- Bog
- 1.795,95 kr.
-
572,95 kr. This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text Vvedenie v teoriiu perevoda / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on linguistics, due to the fact that language is the common denominator of all translation. In addition, this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia.The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural context of the Soviet Union, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a rethinking of current histories of the field.Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory, and politics of translation studies; comparative literature; and Russian and Slavic studies.
- Bog
- 572,95 kr.
-
561,95 - 1.649,95 kr. - Bog
- 561,95 kr.
-
582,95 kr. This anthology brings the key writings on translation in Arabic in the pre-modern era, extending from the earliest times (sixth century CE) until the end of World War I, to a global English-speaking audience. The texts are arranged chronologically and organized by two historical periods: the Classical Period, and the Nahda Period. Each text is preceded by an introduction about the selected text and author, placing the work in context, and discussing its significance.The texts are complemented with a theoretical commentary, discussing the significance for the contemporary period and modern theory. A general introduction covers the historical context, main trends, research interests, and main findings and conclusions. The two appendices provide statistical data of the corpus on which the anthology is based, more than 500 texts of varying lengths extending throughout the entire period of study. This collection contributes to the development of a more inclusive and global history of translation and interpreting.Translated, edited, and analyzed by leading scholars, this anthology is an invaluable resource for researchers, students, and translators interested in translation studies, Arab/Islamic history, and Arabic language and literature, as well as Islamic theology, linguistics, and the history of science.The Open Access version of this book, available at http://www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons (CC-BY-NC-ND) 4.0 license.
- Bog
- 582,95 kr.