De Aller-Bedste Bøger - over 12 mio. danske og engelske bøger
Levering: 1 - 2 hverdage

Bøger i Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies serien

Filter
Filter
Sorter efterSorter Serie rækkefølge
  • - A Complexity Theory Approach
    af South Africa) Marais & Kobus (University of the Free State
    613,95 - 1.805,95 kr.

  • - Ethics, Politics and Language
    af Amherst, USA) Inghilleri & Moira (University of Massachusetts
    681,95 - 1.799,95 kr.

  • - An East-West Dialogue
    af Douglas Robinson
    562,95 - 1.991,95 kr.

  •  
    1.721,95 kr.

    Drawing on work from both eminent and emerging scholars in translation and interpreting studies, this collection offers a critical reflection on current methodological practices in these fields toward strengthening the theoretical and empirical ties between them.

  • - Theories and Applications
    af Margherita Dore
    553,95 - 1.710,95 kr.

  • - A Novel Perspective on Translation Quality Assessment
    af Hansjoerg Bittner
    551,95 - 1.556,95 kr.

  •  
    1.556,95 kr.

    This volume addresses the global reception of "untranslatable" concrete poetry.

  • - Contextualising Norms, Ethics and Quality Standards
     
    550,95 kr.

    This volume provides a critical examination of quality in the interpreting profession by deconstructing the complex relationship between professional norms and ethical considerations in a variety of sociocultural contexts.

  • - Theory, Practice, Activism
     
    548,95 kr.

    This volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity.This interdisciplinary approach explores the intersections between queer studies and translation studies.

  • - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies
     
    552,95 kr.

    The book lays out different theoretical frameworks for the study of translation policy and takes into account various contexts in which translation policy comes into play, including linguistic justice, language planning and language policy, interpreting in the higher education system, policy evaluation, and translation and the law.

  •  
    581,95 kr.

    This volume takes a distinctive look at the climate change debate, already widely studied across a number of disciplines, by exploring the myriad linguistic and discursive perspectives and approaches at play in the climate change debate as represented in a variety of genres

  • - Local and Transnational Perspectives
     
    552,95 kr.

    This book highlights the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places.

  • - Culture, Politics, Identity
     
    502,95 kr.

  • - Identity, Mobility and Language Change
     
    1.710,95 kr.

    This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization.

  • - Engaging with Asian and Western Others
     
    1.713,95 kr.

    This volume explores how Koreans have engaged with other Asians and Westerners over time and in a range of contexts through the linguistic and cultural mediation of translators and interpreters.

  • - In memoriam Martha Cheung, 1953-2013
     
    502,95 kr.

    This book presents an East-West dialogue of leading translation scholars responding to and developing Martha CheungΓÇÖs "pushing-hands" method of translation studies. Pushing-hands was an idea Martha began exploring in the last four years of her life, and only had time to publish at article length in 2012. The concept of pushing-hands suggests a promising line of inquiry into the problem of conflict in translation. Pushing-hands opens a new vista for translation scholars to understand and explain how to develop an awareness of non-confrontational, alternative ways to handle translation problems or problems related to translation activities that are likely to give rise to tension and conflict. The book is a timely contribution to celebrate Martha''s work and also to move the conversation forward. Despite being somewhat tentative and experimental, it probes into how to enable and develop dynamic interaction between and reciprocal determinism of different hands involved in the process of translation.

  • - Methodological Considerations
     
    1.556,95 kr.

  •  
    525,95 kr.

    As the field of translation studies has developed, translators and translation scholars have become more aware of the unacknowledged ideologies inherent both in texts themselves and in the mechanisms that affect their circulation. This book both analyses the translation of queerness and applies queer thought to issues of translation. It sheds light on the manner in which heteronormative societies influence the selection, reading and translation of texts and pays attention to the means by which such heterosexism might be subverted. It considers the ways in which queerness can be repressed, ignored or made invisible in translation, and shows how translations might expose or underline the queerness ΓÇô or the homophobic implications ΓÇô of a given text. Balancing the theoretical with the practical, this book investigates what is culturally at stake when particular texts are translated from one culture to another, raising the question of the relationship between translation, colonialism and globalization. It also takes the insights derived from intercultural translation studies and applies them to other fields of cultural criticism. The first multi-focus, in-depth study on translating queer, translating queerly and queering translation, this book will be of interest to scholars working in the fields of gender and sexuality, queer theory and queer studies, literature, film studies and translation studies.

  • af Stephen Doherty
    1.228,95 kr.

    This book brings together eye tracking studies in relation to translation studies. It provides a critical perspective in discussing methodological considerations and shaping the future directions of eye tracking research in translation studies.

  • - Ideology, Paratexts, Methods
     
    1.711,95 kr.

    This volume examines the development of retranslation as both concept and practice as it has evolved since the "retranslation hypothesis" was first proposed in the early 1990s. The book considers how key historical eras and shifts in cultural norms and ideologies in the target cultures can serve as agents in the development of retranslated works.

  • - Interdisciplinary Perspectives
     
    1.556,95 kr.

    This volume explores the notion of untranslatability from a wide variety of interdisciplinary perspectives and its implications within the broader context of translation studies. The book goes beyond traditional comparisons of target texts and their sources to investigate the myriad ways in which untranslatability is conceptualized and applied.

  •  
    1.807,95 kr.

    This collection offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped.

  • - Interdisciplinary Perspectives and Case Studies
     
    1.726,95 kr.

    This innovative volume highlights the key theoretical discussions at the forefront of the emerging field of research on translation policy. The book lays out different theoretical frameworks for the study of translation policy and takes into account various contexts in which translation policy comes into play, including linguistic justice, language planning and language policy, interpreting in the higher education system, policy evaluation, and translation and the law. This book is a fundamental resource for students and scholars interested in translation and interpreting studies and issues concerning language policy and linguistic diversity.

  • - Culture, Politics, Identity
     
    1.726,95 kr.

  • - In memoriam Martha Cheung, 1953-2013
     
    1.900,95 kr.

    This book presents an East-West dialogue of leading translation scholars responding to and developing Martha CheungΓÇÖs "pushing-hands" method of translation studies. Pushing-hands was an idea Martha began exploring in the last four years of her life, and only had time to publish at article length in 2012. The concept of pushing-hands suggests a promising line of inquiry into the problem of conflict in translation. Pushing-hands opens a new vista for translation scholars to understand and explain how to develop an awareness of non-confrontational, alternative ways to handle translation problems or problems related to translation activities that are likely to give rise to tension and conflict. The book is a timely contribution to celebrate Martha''s work and also to move the conversation forward. Despite being somewhat tentative and experimental, it probes into how to enable and develop dynamic interaction between and reciprocal determinism of different hands involved in the process of translation.

  •  
    551,95 kr.

    This collection of essays deepens readers' understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context by examining how it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents.

  • - Local and Transnational Perspectives
     
    1.670,95 kr.

    Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times and places, addressing the question of how both literary and nonliterary discourses migrate and contribute to local and transnational processes of feminist knowledge building and political activism. This collection does not pursue a narrow, fixed definition of feminism that is based solely on (Eurocentric or West-centric) gender politicsΓÇörather, Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives seeks to expand our understanding of feminist action not only to include feminist translation as resistance against multiple forms of domination, but also to rethink feminist translation through feminist theories and practices developed in different geohistorical and disciplinary contexts. In so doing, the collection expands the geopolitical, sociocultural and historical scope of the field from different disciplinary perspectives, pointing towards a more transnational, interdisciplinary and overtly political conceptualization of translation studies.