Bøger i Une enquête du commissaire Dupin serien
-
139,95 kr. Le commissaire Dupin enquête dans le milieu impitoyable de la gastronomie.Georges Dupin a quitté sa base de Concarneau et participe avec ennui à un séminaire des forces de police bretonnes à Saint-Malo. À la faveur d’une pause, il est le quasi-témoin du meurtre en plein marché d’une cheffe étoilée de Dinard par sa sœur cadette, elle-même cheffe montante.Coup de folie, jalousie, trahison ? Arrêtée, la coupable reste muette sur son geste et ses motivations. Dupin et deux commissaires présents au séminaire prennent l’affaire en main.Les jours suivants, d’autres meurtres viennent épaissir le mystère. Les ambitions avivées par la gastronomie bretonne en plein essor ont-elles, seules, suscité ces crimes ? Ou bien le mobile est-il à chercher dans le passé de la ville corsaire ?Avec cette neuvième enquête, Jean-Luc Bannalec nous entraîne, sous les lumières de l’été naissant, dans une savoureuse balade à Saint-Malo, Dinard et Cancale.Titre original : Bretonisches Spezialitäten Kommissar Dupins neunter Fal Traduit de l’allemand par Pierre Malherbet© 2020, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln© Les Presses de la Cité, 2022, pour la traduction françaiseJean-Luc Bannalec est l'auteur d'« Un été à Pont-Aven », « Etrange printemps aux Glénan », « Les Marais sanglants de Guérande », « L'Inconnu de Port Bélon », « Péril en mer d'Iroise », « Les Disparus de Trégastel », « Les Secrets de Brocéliande » et « Enquête troublante à Concarneau ». Un auteur phénomène (salué par la presse et traduit dans plus de trente langues) qui, avec ses intrigues « très bretonnes », a conquis toute l'Europe : Espagne, Italie, Grande-Bretagne, Pologne... Traduit de l'Allemand par Pierre Malherbet.
- Lydbog
- 139,95 kr.
-
139,95 kr. Quand le commissaire Dupin enquête à domicile.Le docteur Chaboseau, notable respecté de Concarneau, est retrouvé défenestré. Ni sa femme ni ses proches amis, un pharmacien et un négociant en vins, n’ont idée du mobile du crime.Alors que ses collaborateurs sont en vacances, et que ses beaux-parents arrivent pour le week-end de la Pentecôte, le commissaire Dupin découvre que le médecin était investi dans de multiples domaines : une collection de tableaux, des brasseries et conserveries locales, des projets immobiliers, sans oublier la construction navale. Autant de sources de conflit, et de pistes à suivre.Pour démêler l’écheveau, il lui faudra attendre le retour de sa fidèle assistante Nolwenn, puis trouver un appui inattendu auprès de Simenon et de son roman Le Chien jaune, qui voit Maigret enquêter à Concarneau.Titre original : Bretonisches Vermächtnis Kommissar Dupins achter Fall Traduit de l’allemand par Pierre Malherbet© 2019, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln© Presses de la Cité, 2021, pour la traduction françaiseJean-Luc Bannalec est l'auteur d'« Un été à Pont-Aven », « Etrange printemps aux Glénan », « Les Marais sanglants de Guérande », « L'Inconnu de Port Bélon », « Péril en mer d'Iroise », « Les Disparus de Trégastel », « Les Secrets de Brocéliande » et « Enquête troublante à Concarneau ».Un auteur phénomène (salué par la presse et traduit dans plus de trente langues) qui, avec ses intrigues « très bretonnes », a conquis toute l'Europe : Espagne, Italie, Grande-Bretagne, Pologne...Traduit de l'Allemand par Pierre Malherbet
- Lydbog
- 139,95 kr.
-
139,95 kr. Pont-Aven. Fest-noz, ciel azur, et meurtre à l'hôtel pour le commissaire Dupin.Alors que la saison estivale démarre en fanfare, le propriétaire du mythique hôtel Central, et amateur d'art, est retrouvé dans une mare de sang. Tous les témoignages – membres du personnel, héritiers, voisins et amis – convergent, mais semblent trop lisses pour être vrais. Le commissaire Dupin, un Parisien récemment muté dans ce bout du monde, va pouvoir compter sur l'aide d'une ravissante experte en art pour résoudre cette affaire.Un enquête façon Cluedo dans un paysage breton pittoresque, à retrouver en série sur France 3 dans « Commissaire Dupin ».Titre original : Bretonische Verhältnisse. Ein Fall für Kommissar Dupin Traduit de l’allemand par Amélie de Maupeou© Verlag Kiepenheuer & Witsch GmbH & Co.Kg, Cologne/Germany, 2012 © Presses de la Cité, 2014, pour la traduction françaiseJean-Luc Bannalec est un auteur qui s'est fait connaître pour ses romans policiers se déroulant en Bretagne et mettant en scène le commissaire Dupin. Salué par la presse, il est traduit dans plus de trente langues.
- Lydbog
- 139,95 kr.
-
139,95 kr. Bienvenue au paradis des voileux !Les Glénan, au large du Finistère. Dans cet archipel paradisiaque, où scintille une mer bleu lagon, on découvre en ce matin de mai trois cadavres, échoués sur le rivage. Le commissaire Dupin tient bon la barre, lui qui n’a pas le pied marin. Tout prête à croire que les victimes se sont noyées. Mais l’une d’elles est un homme d’affaires, impliqué dans la politique locale. Une autre, un navigateur hors pair, propriétaire d’une célèbre école de voile, et qui collectionne les ennemis... Dupin flaire l’embrouille.L’enquête, ténébreuse, conduira le commissaire à explorer l’histoire de l’archipel et de ses inénarrables habitants – chercheurs d’or, biologistes militants, belles plongeuses et nombreux intrigants. Et exposera au grand jour une réalité aussi complexe que dramatique...Titre original : Bretonische Brandung. Kommissar Dupins zweiter Fall Traduit de l’allemand par Amélie de Maupeou© 2013, Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln© Presses de la Cité, 2015, pour la traduction françaiseJean-Luc Bannalec est l'auteur d'« Un été à Pont-Aven », « Etrange printemps aux Glénan », « Les Marais sanglants de Guérande », « L'Inconnu de Port Bélon », « Péril en mer d'Iroise », « Les Disparus de Trégastel », « Les Secrets de Brocéliande » et « Enquête troublante à Concarneau ». Un auteur phénomène (salué par la presse et traduit dans plus de trente langues) qui, avec ses intrigues « très bretonnes », a conquis toute l'Europe : Espagne, Italie, Grande-Bretagne, Pologne... Traduit de l'Allemand par Amélie de Maupeou
- Lydbog
- 139,95 kr.